smi - srt 자막 변환기 for 바이두 클라우드 스트리밍 자막

smi - srt 자막 변환기 for 바이두 클라우드 스트리밍 자막 IT 2014. 9. 28. 17:20

smi - srt 자막 변환기 for 바이두 클라우드 스트리밍 자막


현재 바이두 스트리밍을 위해서는 html 코드를 몽땅 삭제해주는 변환기가 필요하다




MinySubtitleConverter.exe

개발자 :   blog.myhyuny.com

일부 백신에서는 차단 삭제될 수 있음. 검사 예외설정 필요


::설정

Output Type - srt

input  - auto

Output Charst  - Unicode(UTF-8)   //디폴트 값인듯....

Line Del....   - windows  ;;Default로 하면 Unix로 되어서 메모장에서 열어보면 unix 공백문자 보임


드레그 & 드롭  //으로 던져 넣으면 변환 완료.  -동시에 여러개 가능


동영상 파일과 동일한 이름으로 변경후 바이두에 업로드



--

백신프로그램에서 차단되는 이유


대부분 해당 백신회사에서 정밀 검사 과정을 거친 파일들을  화이트리스트로 설정해 검사 과정을 줄인다

개인이 만들거나 판올림을 자주하는 경우 화이트리스트에 없을 경우가 많다

그래서 백신에서는 일단 차단하고 본다      - 너 첨보는 파일인데... 일단 삭제 ....





Posted by mOOna

바이두 스트리밍 자막 srt 지원

바이두 스트리밍 자막 srt 지원 미디어 2014. 9. 25. 02:05

대륙의 2TB 클라우드 바이두  ..  사실 바이두는 대륙의 구글 같은 검색엔진 서비스이다


바이두 - 백도 百度  온갖 법률()과 제도()  --네이버사전



아무튼 오늘 미드 하나 시험삼아 토랭이로 저장하려고 하던중... 발견한것


재생을 햇더니 아래 컨트롤러에 처음보는 자막(字幕)리고 보인다. 


字幕   -- 이거 복사할려고 다시 네이버사전 등장...
자막 단어장 추가
영화()에서 표제(). 배역(). 설명() 따위를 글자로 나타낸 것


字幕  글자위에 온마우스하면  OFF 와  동영상 제목과 같거나 비슷한 자막이 아래로 나열된다


2개가 보엿는데 위에건 한자로 나왓다..


그리고 2번째것은 놀랍게도 한글로 나온다  - 사실 무척 놀랏다 ---그동안 자막이 지원되지 않아 걍 보관창고로만 쓰고 있었는데..... 말이다....



놀란마음 추스리고 해당 폴더를 찻아보니 동영상 외에  암거도 없엇다.


전에 srt 를 지원한다고 어디서 들은 기억이 나서  팟플레이어로 srt 자막 변환을 해서 해당폴더에 업로드 해보앗다


재생해보니 이번에는 자막 목록이 3개다  - 별로 놀라지 않앗다 


하지만 놀란것은 ... 3번째를 선택하니 암거도 안나온다



자막목록이 안나오는 파일과 같은 제목으로 바꿔서 업해보니 자막목록이 떳다


역시나 자막 내용은 안나온다  


일단 srt 파일을 같은 폴더에 두면 된다는 1차 실험 결과...........



srt 인코딩을 바꿔봐도   utf8 bom ansi  ...



바이두에 다음과 같이 검색한 결과  


==  baidu  字幕 srt   ==


대충 모르는 한자어와 영어를 보니  2014년 5월달부터 srt 자막이 지원된듯하다


그리고 한국 드라마의 중궈 자막 srt가 많이 보인다


하나 받아서 메모장으로 열어보니    --참고로 별에서온 그대 1편이다

=============================

1
00:00:05,470 --> 00:00:08,480
{\fs20\1a&H00&\4a&H32&\pos(192,220)}朝鮮王朝實錄
光海1年 第20本, 9月25日的記錄

2
00:00:16,780 --> 00:00:21,350
{\fs20\1a&H00&\4a&H32&\pos(192,220)}杆城郡與原州牧,江陵府與春川府的天空上
出現了臉盆模樣的圓形發光物體

3
00:00:33,090 --> 00:00:40,880
{\fs20\1a&H00&\4a&H32&\pos(192,250)}其體積非常大 快如箭 伴隨雷鳴般的聲響
讓天地為之震動 隨後與火光一同消失
此時天空晴朗 萬里無雲

4
00:00:41,340 --> 00:00:44,330
-=1609年8月25日  江陵=-


.....


818
00:57:29,420 --> 00:57:30,150
{\fs21\shad1\3a&H1E&\4a&H64&\an3\3c&H800040&\4c&HFFFFFF&\b1}你都做全了

=============================


우리가 보통 사용하는 smi  srt 자막들은 html 코드가 많이 들어가는데 짱깨 자막은 암거도 없다

{\fs20\1a&H00&\4a&H32&\pos(192,250)}이런건 폰트 크기랑 색인듯    -- 잘몰름   --이건 재생해보니

그대로 출력된다 . 지원하지 않는듯   --팟플에서는 오른쪽 정렬에 폰트가 좀 크게 나온다





결론 --


smi를  srt로 변환하면  <P Class=ENCC> 이거랑 <br> 코드만 남앗다

-요건 팟플로 변환해서 그런듯... 다른 변환 프로그램에서는 html 코드를 몽땅 삭제해줌


<P Class=ENCC>를 몽땅 제거 하고 업로드


자막이 정상적으로 출력된다.. 심지어 <br>코드도 잘 적용된다



^^

이제부터 저장공간에서 벗어나 진정한 스트리밍 서비스로 거듭날까 하지만


여전히 속도가 안습이다  


누가 유툽 버퍼 늘리는것처럼 바이두도 버퍼좀 어떻게 안될려나











Posted by mOOna
1 
하단 사이드바 열기

BLOG main image